故事發(fā)生在冬天的東京,時間跨度只有晚上12點到早晨6點七個小時,采用兩條平行線結構,分別敘述一對年輕的姐妹,一個在黑夜中昏睡,一個在思考和行動。女孩十九歲,漂亮,是由不法中國人偷運到日本被迫接客的“妓女”。小說開始不久,悲慘場景就出現(xiàn)了:天黑以后她在情愛旅館接客時,因突然來了月經而被一個叫白川的日本人打得鼻青臉腫,衣物也被搶走,赤身裸體蜷縮在墻角吞聲掩泣,床單上滿是血跡。半夜在餐館里獨自看書的女主人公瑪麗因為會講中國話,通過吹長號的大學生高橋的介紹,被旅館女經理找來當翻譯處理這場“麻煩”,故事情節(jié)由此鋪展開去。村上在書中塑造的白川,可以說是日本這個民族“惡”的典型,他敬業(yè)、勤奮、文質彬彬,但生活刻板,觀念頑固,施暴后行若無事,還繼續(xù)加班,絲毫沒有作惡的意識。著名翻譯家林少華教授在譯后記中寫道:“這種惡,既不同于恐怖分子的惡和極權主義的惡,又不同于太平洋彼岸霸權主義的惡,更不同于殺人放火等一般刑事犯罪分子的惡,它發(fā)生在日本社會又不局限于日本社會,因而是更應警惕的惡。”村上本人在寫完《海邊的卡夫卡》后,就表示自己下回“想寫既是象征性的又有細部現(xiàn)實感那樣的惡。歸根到底,惡這個東西,是同卑鄙、怯懦、想象力匱乏等素質聯(lián)系在一起的?!?