注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)其他語(yǔ)種漢維—維漢翻譯理論與技巧

漢維—維漢翻譯理論與技巧

漢維—維漢翻譯理論與技巧

定 價(jià):¥16.00

作 者: 張敬儀主編
出版社: 民族出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 維吾爾語(yǔ)

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787105058389 出版時(shí)間: 2004-01-01 包裝:
開(kāi)本: 21cm 頁(yè)數(shù): 259頁(yè) 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  內(nèi)容分為上、下兩編,分別敘述了漢譯維和維譯漢。既介紹傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯技巧,又采用現(xiàn)代語(yǔ)言理論指導(dǎo)的方法,按詞法、句法、篇段來(lái)分類(lèi)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《漢維—維漢翻譯理論與技巧》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

上編 漢譯維技巧
第一章 引論
第一節(jié) 漢維語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
第二節(jié) 意譯法的正確運(yùn)用
練習(xí)一
第二章 用詞技巧
第一節(jié) 詞義的選擇
第二節(jié) 增刪詞語(yǔ)
第三節(jié) 詞類(lèi)轉(zhuǎn)化
練習(xí)二
第三章 句式技巧
第一節(jié) 句子結(jié)構(gòu)處理技巧
第二節(jié) 無(wú)主句的處理
第三節(jié) 詞序調(diào)整
第四節(jié) 省略與重復(fù)
第五節(jié) 正、反譯法
練習(xí)三
第四章 篇章技巧
第一節(jié) 段意的連貫
第二節(jié) 篇章得體
練習(xí)四
第五章 修辭及其他
第一節(jié) 比喻性詞語(yǔ)的譯法
第二節(jié) 習(xí)語(yǔ)的譯法
第三節(jié) 擬聲詞
練習(xí)五
下編 維譯漢技巧
第六章 引論
第一節(jié) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論
第二節(jié) 直譯與意譯
第三節(jié) 扎牢語(yǔ)言功底
練習(xí)六
第七章 用詞技巧
第一節(jié) 詞義的選擇
第二節(jié) 表述詞匯深層意義
第三節(jié) 數(shù)的概念與處理
第四節(jié) 增、刪詞語(yǔ)
第五節(jié) 重復(fù)方法
第六節(jié) 詞類(lèi)轉(zhuǎn)化
第七節(jié) 維語(yǔ)近義詞的辨析方法
第八節(jié) 維語(yǔ)反義詞的特點(diǎn)
第九節(jié) 同義詞的選擇
附錄 常用詞譯例
練習(xí)七
第八章 句設(shè)技巧
第一節(jié) 被動(dòng)句的處理
第二節(jié) 從句的處理
第三節(jié) 語(yǔ)序
第四節(jié) 正、反譯法
第五節(jié) 兼語(yǔ)結(jié)構(gòu)
練習(xí)八
第九章 篇間技巧
第十章 譯文的推敲與錘煉
附篇 各種常用文體翻譯練習(xí)
一、新聞體裁
二、論說(shuō)文體裁
三、敘述體裁
四、科技體裁
五、應(yīng)用文體載
各章練習(xí)參考答案
附篇:各種常用文體翻譯練習(xí)參考譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)