注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書摘

琉璃與玻璃是什么關(guān)系?

香浮乳酪玻璃碗,年年醉里嘗新慣?!涡翖壖病镀兴_蠻坐中賦櫻桃》玻璃,是我們今天隨時(shí)會(huì)用到的一個(gè)日常詞匯

香浮乳酪玻璃碗,

年年醉里嘗新慣。

——宋·辛棄疾《菩薩蠻·坐中賦櫻桃》

玻璃,是我們今天隨時(shí)會(huì)用到的一個(gè)日常詞匯,然而,它卻是一個(gè)在東漢時(shí)期傳入中國的外來詞,這不僅反映出漢語的開放性,更反映出中國文明的開放性。

在漢武帝之后,陸上與海上絲綢之路進(jìn)一步暢通,無論是物品的交流還是文化的交流,都前所未有地活躍,異域生產(chǎn)的新鮮珍寶此際以清晰的面目進(jìn)入中國文化的景觀中。東漢時(shí),班固編撰《漢書》,于《地理志》有記:“與應(yīng)募者俱入海,市明珠、璧流離、奇石異物。”其《西域傳》“罽賓國”一條則錄:“罽賓……(出)珠璣、珊瑚、虎魄、璧流離?!睎|漢許慎《說文解字》中則云:“石之有光者,璧瑠也,出西胡中?!?璧流離、璧瑠,作為玻璃的最早譯名,出現(xiàn)在東漢上層社會(huì)的生活中,也出現(xiàn)在那個(gè)時(shí)代的知識(shí)視野里。

西漢時(shí)期呈現(xiàn)異域特色的玻璃碗(廣西合浦文昌塔墓出土)

璧流離——玻璃,顯然是來自西亞、中亞的某種古代語言,或許是來自古波斯語。有學(xué)者認(rèn)為,該詞最早是出于梵語,但本文對(duì)此不做過多涉及。重點(diǎn)在于,當(dāng)東漢人聽說和掌握璧流離一詞時(shí),這個(gè)名稱是隨著南北兩條絲綢之路的貿(mào)易活動(dòng),從西亞、中亞地區(qū)傳來,是來自那一廣大區(qū)域的各民族語言。

驚人的是,同一個(gè)古老詞匯,攜帶著大致相同的發(fā)音,在波斯語、阿拉伯語和漢語三個(gè)語言系統(tǒng)里,都獲得了長久的活力,一直沿用到今天。

在今天的當(dāng)代波斯語,也就是伊朗人使用的語言中,有一個(gè)日常詞匯,發(fā)音大致為boloor(oo即長元音ū),包括兩個(gè)意思:第一,晶體,結(jié)晶,水晶;第二,雕花玻璃,鉛玻璃(《波斯語漢語詞典》316頁) 。

現(xiàn)代阿拉伯語中,拼寫相同的詞發(fā)音為ballur,同樣指代兩種不同物品,即,天然的水晶與人工的玻璃制品,并且,也有“結(jié)晶體”一義。不僅如此,這個(gè)詞還根據(jù)阿拉伯語的語法特點(diǎn),發(fā)展成動(dòng)詞,意為“使結(jié)晶,使成為水晶體”。(《高級(jí)阿漢詞典》174頁)

有意思的是,明代編纂的波斯語漢語詞典《回回館雜字》“四夷稿本”中收錄了該波斯詞,并注明:“水晶,卜魯兒?!眲⒂瓌傧壬赋?,“四夷館本”《高昌館譯書》中也有“水晶,卜祿兒”。這就說明,玻璃一詞在西亞與中亞各民族語言中,一直都帶有天然水晶、天然寶石的詞義。

唐人顏師古在注解《漢書》“璧流離”一詞時(shí),便闡釋詳細(xì):

《魏略》云:“大秦國出赤白黑黃青綠縹紺紅紫十種流離。”孟言青色,不博通也。此蓋自然之物,采(彩)澤光潤,踰于眾玉,其色不恒。今俗所用,皆銷(冶)石汁,加以眾藥,灌而為之,尤虛脆不貞,實(shí)非真物。

由他這一段分析可以看出,璧流離——玻璃本來應(yīng)該是指各種彩色天然寶石,《說文解字》云“石之有光者”,正是準(zhǔn)確地標(biāo)明了該詞意為原生寶石的本義??墒?,實(shí)際情況是,真寶石數(shù)量有限。結(jié)果,從亞洲內(nèi)陸一直到唐土,出現(xiàn)了一種廣為流行的對(duì)策,玻璃匠人們利用人造玻璃仿制寶石,然后冒用“玻璃”的名稱,供人們購買和消費(fèi)。亦即是說,玻璃同時(shí)還是人工仿制寶石的詞稱,天然寶石,連同玻璃仿制的假寶石,都被稱為玻璃。在顏師古生活的時(shí)代,用人造玻璃作為“玻璃”即假寶石,在社會(huì)上出售和使用,是習(xí)以為常的事情,天然寶石構(gòu)成的“玻璃”反而少見??刹Aё龅募賹毷|(zhì)地輕脆,容易碎裂,到底比不上真玻璃即真寶石。

新莽時(shí)期微雕雜寶項(xiàng)飾(江蘇盱眙金馬高速30號(hào)墓出土),由琉璃、水晶、瑪瑙組成,色彩多樣,或許便是漢晉人所認(rèn)知的“十種流離”

但是,古人缺乏科學(xué)上的精確性,高質(zhì)量的玻璃制品在質(zhì)地、色彩與透明度上都與天然水晶、天然寶石相近,也會(huì)被古人當(dāng)作玻璃,或者說,冠上玻璃的名稱。于是,這個(gè)詞引入漢語之后,在使用上,以及中國古人的理解上,都形成了某種混亂。

那么,琉璃一詞,又與玻璃是什么關(guān)系呢?學(xué)者們經(jīng)研究之后認(rèn)為,其與玻璃實(shí)際上出于同一個(gè)詞源,都是由梵語而來。不過,對(duì)中國而言,琉璃一稱是隨著佛教與佛經(jīng)進(jìn)入中國文化、進(jìn)入漢語的。也就是說,順循不同的來源與路徑,玻璃與琉璃都進(jìn)入了漢語,二者在詞義上既有很大重合,又有不同之處。也因此,古代文獻(xiàn)中,會(huì)出現(xiàn)玻璃與琉璃并存的情況。到了北朝時(shí)期,玻璃的對(duì)譯轉(zhuǎn)為“頗黎”,《北史》《隋書》都記載,“波斯”(今伊朗)多有“頗黎”?!段簳の饔騻鳌穭t記道,波斯國“多大真珠、頗梨、瑠璃、水精、瑟瑟、金剛、火齊……”《舊唐書·西域傳》亦云:波斯國“出……琥珀、車渠、瑪瑙、火珠、玻璃、琉璃……”均將玻璃與琉璃兩種名稱同時(shí)列舉,當(dāng)作兩種不同的異國特產(chǎn)。

1970年,陜西西安何家村窖藏出土,其中有一件蓮瓣紋提梁銀罐,罐蓋上有墨書記錄:“琉璃杯碗各一、頗黎等十六……”罐中所貯之物,恰好有一只玻璃杯、一只玻璃碗,以及十六塊天然寶石。同時(shí),扶風(fēng)法門寺還出土了多件玻璃制品,而在同時(shí)出土的衣物帳上,均將之記為“琉璃”器,如其中一套精美的玻璃茶碗、茶托,衣物帳上寫為“琉璃茶椀(碗)、柘(托)子一副”。這就明確顯示,在唐代,琉璃,就是單純指人工制造的玻璃;而玻璃,卻會(huì)用于指天然寶石。

由此可以明確,在唐代,玻璃一詞會(huì)用于指稱天然寶石,也會(huì)用于指稱人造寶石,兩種情況都會(huì)出現(xiàn)。但琉璃一詞則僅僅用于指稱人工燒制的玻璃制品,絕不會(huì)用于指稱天然寶石。在唐以前的時(shí)期,即三國至隋代,同樣的情況大概已然出現(xiàn),因此《魏書·西域傳》會(huì)把“頗梨”與“瑠璃”并列,分成兩類物品。

由此推測(cè),同樣的情況也存在于西亞與中亞的古代語言中,即,至晚在大致相當(dāng)于漢晉時(shí)期,在那一廣大地區(qū)的很多地方,璧流離——玻璃一詞就是同時(shí)指代天然水晶與人工透明玻璃、結(jié)晶體三者,并且一直延續(xù)下來。

然而,最初,玻璃以“璧流離”的譯稱進(jìn)入東漢人的視野之時(shí),因?yàn)橄∩伲惨驗(yàn)椴馁|(zhì)與光澤都美麗迷人,在漢代人當(dāng)中獲得了神秘與高貴的身份。中國文化的吸收能力很強(qiáng),那時(shí)的思想智庫很快就將這種神奇而珍稀的異國方物引入到政治理論當(dāng)中。著名的山東武梁祠畫像石中,《祥瑞圖》就包括:

璧流離,王者不隱過則至。

因?yàn)楫愑虿A碜赃h(yuǎn)方,在東漢時(shí)期,還無法達(dá)成穩(wěn)定的進(jìn)口,儒生們就賦予其道德意義,宣揚(yáng)道,只有君主不隱瞞過錯(cuò),那般珍寶才會(huì)來到。

本文摘自《鄭和寶船的世界》,孟暉著,活字文化|四川人民出版社2025年10月。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)